総合的な英語 翻訳サービスを行っております。翻訳についてのさまざまなサービスはお任せください。

会社概要サイトマップ

英語翻訳サービス.jp
よくある質問
対応分野
一般文書、?ニュアル、取扱 説明書、パンフレット、カ?ログ、 IT、ホ??ペ?ジ、 ?フトウエア ロ?カライズ、企画書、?文、 ?律、特許、医療、土木、建築、 ?械、技術、 金融、自動車、 通信、証券、経済、貿易、治験、 映像、広告

英語翻訳者登録

通訳者の心構え

【通訳を行う】ことは、ご依頼主だけでなく、その関係者様すべてにかかわるものです。
あなたの通訳で商談がまとまったり、新製品が生まれたり、その働きはとても価値あるものです。
常に、100%真剣に取り組んでいただくことを希望します。

以下の5点は必ずお守り下さい。

事前準備を徹底する
通訳者に一番必要なのは事前準備。
通訳は翻訳と違いその場で解決したり、突発的なことが良く起こります。
経験も大事ですが、事前に専門分野やその業界について調べることが大事です。
結果、お客様満足度アップに繋がる通訳となります。
時間遵守:ビジネスマナーです
時間を守ることはお客様との約束事です。お仕事をしている人としての最低限必要なマナーです。
仮に問題が生じた場合は、弊社に必ずその旨をお知らせ下さい。
その場の雰囲気を読むことが必要です
通訳者として、「瞬発力」が必要とされます。お客様のご要望に答えるのは基本です。
それができない場合は、会場の雰囲気を読みながら通訳していくことが必要です。
美しい言葉を利用することを心がける
通訳は、「言葉ができる=通訳ができる」ではありません。
その場の状況を最大限、かつ美しく伝える必要があります。
また、お客様の置かれた立場や、相手に合わせた伝え方が必要です。
通訳者報告書を提出してください
お客様と通訳をコーディネートしているのは弊社の担当者です。
担当者が内容が分からなければ次にコーディネートすることができません。
お客様にさらに満足していただくために、弊社担当者と通訳者の連携が必要です。
お客様満足度を最大限あげるために、ビーコスは通訳者に100%の報告書の提出を求めています。
「通訳者報告書」はよい通訳者の証です。
これを基に弊社の営業・コーディネータが お客様によい通訳者をお勧めすることができます。
結果、次回の通訳もあなたに依頼することになります。

スタッフ登録ご希望の方へ

弊社が運営する求人・採用サイト「Hiwork」スタッフページがスタートいたしました。
外国人就職 外国人転職 外国人のためのお仕事情報検索サイトです。

▽ 翻訳者・通訳者の方もこちらから登録可能です。
▽ SSL暗号化の導入で、より信頼性の高い個人情報システムを実現しています。


→ご登録はHiworkスタッフページからどうぞ。 http://staff.hiwork.jp/